মেটা ক্ষমা চাইল ভারতের মন্ত্রী ‘মৃত’ বলার ভুল অনুবাদের জন্য

44e68090 6391 11f0 8813 df0e68ba2c1c.jpg

মেটা ক্ষমা করেছে, কারণ ভারতের কর্ণাটকের মুখ্যমন্ত্রীর একটি সোশ্যাল মিডিয়া পোস্ট মেটার কিছু প্ল্যাটফর্মে ভুল অনুবাদের ফলে তার মৃত্যুর খবর প্রকাশিত হয়েছিল। প্রেস ট্রাস্ট অব ইন্ডিয়া (PTI) এই খবর দিয়েছে।

মঙ্গলবার কর্ণাটকের মুখ্যমন্ত্রী সিদ্দরামাইয়া ফেসবুক ও ইনস্টাগ্রামে কান্নাডা ভাষায় একজন অভিনেত্রীর মৃত্যুতে শোকজ্ঞাপন পোস্ট করেছিলেন।

কিন্তু যখন সেই পোস্টগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইংরেজিতে অনূদিত হয়েছিল, তখন ভুলক্রমে বলা হয় সিদ্দরামাইয়া “মৃত্যু বরণ করেছেন”।

বৃহস্পতিবার মেটার একজন মুখপাত্র PTI-কে জানান, তারা এই ভুল অনুবাদের সমস্যাটি দ্রুত ঠিক করেছে।

তিনি আরও বলেন, “আমরা এই ভুলের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করছি।”

মূল পোস্টে সিদ্দরামাইয়া অভিনেত্রী বি সরোজা দেবীর প্রতি শ্রদ্ধা জ্ঞাপন করছিলেন, কিন্তু ভুল অনুবাদের কারণে বলা হয় তিনি নিজেই মারা গেছেন।

এই ভুলের পর সিদ্দরামাইয়া মেটার কান্নাডা ভাষার অটো-ট্রান্সলেট ফিচারকে তীব্র সমালোচনা করে বলেন, এটি ‘তথ্য বিকৃত করছে’ এবং ‘ব্যবহারকারীদের বিভ্রান্ত করছে’। তিনি সতর্ক করেন, সরকারী যোগাযোগে এমন ভুল অত্যন্ত বিপজ্জনক।

বৃহস্পতিবার সিদ্দরামাইয়ার মিডিয়া উপদেষ্টা কে ভি প্রভাকর মেটাকে একটি চিঠি দেন, যেখানে অনুবাদের ভুল ঠিক করার ও যতক্ষণ না তা সঠিক হচ্ছে ততক্ষণ কান্নাডা অটো-ট্রান্সলেট সাময়িকভাবে বন্ধ করার অনুরোধ করেন। এছাড়া তিনি মেটাকে কান্নাডা ভাষা বিশেষজ্ঞদের সঙ্গে কাজ করার পরামর্শ দেন।

বিবিসি শুক্রবার সিদ্দরামাইয়ার পোস্টের ইংরেজি অনুবাদ পরীক্ষা করলে দেখা যায়, সেখানে লেখা ছিল:
“The multilingual star, senior actress B Sarojadevi who passed away yesterday, paid his last respects.”

মেটা এখনও জানায়নি তারা কান্নাডা ভাষার অনুবাদ স্থগিত করবে কি না, এবং কখনো ভুল সংশোধিত হবে কি না।

ইফতেখার হোসাইন, প্রতিবেদক :